恩,趁热。。哦不趁着我还有点记性,随便说两句,虽然大体剧情你们或许都知道的,不过我就是要装一装,免得你们说我剧透了。
对,我说的就是今天才去看的宾虚(ben hur)。
怪不得北美扑街了啊,开场第一句说,就有一个差别,“Lord”换成了“Messiah”意义什么的。宗教上的事情我也不大懂,只是听起来不顺罢了。多的就不说了吧,反正记得,前半段尤其是前半段,我觉得本片的监督在日本有个拍里番的兄弟。就是你们常说的镜头晃晃监督(むらかみてるあき)。镜头那叫一个晃啊,我看的是IMAX3D呢,你晃那么凶我咋看?我头晕啊。这3D是国内特供?反正这次连字幕都没3d起来。后半段镜头没那么晃了,似乎能忍些了。
海战,对海战,撞角上绑个人这是啥类型的船首像?XX速度/OO速度这种带点专业知识背景的台词,翻译大概就没辙了,只能简单的给各位一个“加快速度”的解释,嘛反正我也没听懂。可你要说我没听懂吧,但我眼睛没瞎啊,字幕给XX/OO速度,可画面上除了掌握划桨节奏那位敲鼓的频率之外,其他没有变化啊。当然,船首掀起的水花,看上去就像这船跑了30节似的这种话我就不想跟你讲了。顺道一说,有个镜头一股cod感。。游戏电影化,电影游戏化。
以前胜利的海战强行输了,原本从犹赵转化成罗赵的戏全没了,宾虚·赵在耶路撒冷比赛的安全性就是领导的一句话了233,宾虚·赵可是“造反头子”对不对。
哦对,翻译,翻译给人一种没看过台本的字幕组感,比如“拉丁语”“波斯语”。废话我也知道。全剧从头到位都是凯撒,凯撒,虽然说发音确实是凯撒,但你国人民群众就认那位可性交/不可性交的拉丁老头才是凯撒啊,好吧就算是凯撒,片尾又给你塞个皇帝,虽然发音确实是皇帝,你们能统一下不,提比略皇帝哭晕在厕所。
赛车,赛车还行,跟旧版翻新似的,但是一股子崭新的感觉,片里用一个“才落成的新竞技场来”打掩护,强行有道理了。不过我眼睛里总觉得哪里不对,虽然是扑面而来的巨幕,但冲击感始终赶不上23寸的屏幕上看720P的旧版。或许是修改了人物关系,搞的罗马战车道与朱迪亚赛车道之间的战斗没了,双方大体上玩起了“费厄普莱”,这大概也是后来给观众填喂结局的伏笔之一,明明是敌对的两边,却不想杀死对方。赛车那小轮子好可爱跟豆战车似的。啊重要的说一句。。。旧版总督那时髦的演讲去哪里了?总督那不可一世,我大罗马天下第一的傲气去哪里了?我嗷嗷的等着那句“Hail Caesar!”结果木有。咋啦?“Hail”不清真?多说一句,翻新这个问题海战也有,战舰什么的看上去没有长期使用的感觉。
话说回来新旧两个宾虚·赵性格上的差别很大,旧的自己就具有反抗精神,新的怎么说呢,小资产阶级的软弱性?同情反抗者,却舍不得自己那点瓶瓶罐罐,当了奴隶之后,居然真的认真划桨了,你们家是犹太人的王呢。。。你也是王呢。
最重要的,最重要的,美国的华莱士书里那条暗线,那位从未漏过正脸的“犹太年轻人”去哪里了?没了这个重要的“年轻人”贯穿全剧,最后只能来一个日本式的互相理解,互相理解你麻痹啊,你们倒是互相理解了,你妈你妹的麻风病也靠互相理解来治好,你tm这是在侮辱中医对不对。
啊,有钱的米高梅真好。
没辙。。本片就是忘的那么快,以后等Bd出来了再多喷两句?前提是我还记得有这事。